Почему вы выкладываете их здесь,а не делайте pull request через github?Потому что это уже совсем другой уровень "занятий".
А по поводу вопросительных знаков, так я их везде убираю и это мой вариант перевода.
Цитата: Ser6 от 28 августа 2017 г., Понедельник | 22:03Разрешите не согласиться. Если это вопрос (окно уведомления), то он обязан быть с вопросительным знаком. А если это неграмотность писавшего плагин, естественно, что в переводе знак здесь не нужен. А если это в меню - переведите смысл так, чтобы это был не вопрос, а утверждение. Но убирать везде, извините, это уж Ваша безграмотность
А по поводу вопросительных знаков, так я их везде убираю и это мой вариант перевода.
К тому же эти "вопросы" ломают общий стиль меню: одни пункты с вопросами, другие -- без. Каша.
А если это в меню - переведите смысл так, чтобы это был не вопрос, а утверждение.Про меню речь и была.
Но убирать везде, извините, это уж Ваша безграмотностьНе извиню. Следите за языком, сударь.
Vytenis P., для этого существует коменты реквестах и описания к коммитам чтобы обсудить правильность перевода.В комментах можно спорить до посинения без никакой пользы, Вам ли этого не знать. Тем более, какой может быть спор, когда весь перевод - сплошной корявый "гуглтранслейт"? Когда насчет такого перевода ПЛи я написал Tech'у, он мне отписал "if someone offers me translations I assume it is done in a proper way, I'm not familiar with all foreigh langauges ". И я сним согласен - человек не может быть на столько полиглотом. Насчет правки - поправил, также о поправках написал автору перевода. После очередного обновления часть исправлена, а "%-H:%M" который раз переведен "%-V:%M -". Думаю, понимаете, что переведет такой "перевод"? 4-ый раз править и писать "непомчящему" то же самое? А через 2 месяца снова? Да, я знаю, что переводы, это больная тема всего программописания, не только энигмы, но пустить это дело на самотек... Не знаю, решать вам самим, девелоперам.
И если что то совсем не так, можно и потом поправить указав что тут правится и почему.
Вам не нравится - проходите мимо и сделайте свой
Вам не разрешен просмотр кода. Войдите или Зарегистрируйтесь для просмотра.
Внутри python.pyo есть такое:причём там python.pyo? может plugin.pyo? да и как вы переводите с машинного кода? переводите с исходников или файлика пи нет ни на фиде и на гите ?
причём там python.pyo? может plugin.pyo?Да. Конечно plugin.py (поправился), полученный декомпиляцией plugin.pyo, программой "Easy python decompiler"
P.S. уверен что в исходнике прописано по другомуВот декомпилированный plugin.pyo:
убедись сам ещё раз, что нет там x86 и x87 перед словамиИмидж у меня чуть постарше (2017-08-12). Так что возражаю.
Add translators notes about the use of "\x86" and "\x87", so that
translators leave these sort characters at the beginning of translated
strings.
Вам не разрешен просмотр кода. Войдите или Зарегистрируйтесь для просмотра.
Вам не разрешен просмотр кода. Войдите или Зарегистрируйтесь для просмотра.
Не понимаю, как сделать это:Потом это поправили по тому что "\x86" "\x87" не переводится: [epgsearch] Tweak ordering of translated strings · oe-alliance/enigma2-plugins@a3964fb · GitHub