19 сентября | 2024г. | 02:30:32

АвторТема: Локализация имиджей (Обсуждение)  (Прочитано 465086 раз)

0 Пользователей и 131 Гостей смотрят эту тему.

Оффлайн ака Учкун

  • Рыцарь Джедай
  • *****
  • Забанен!
  • Сообщений: 1098
  • Поблагодарили: 4787
  • Уважение: +49
0
ака Учкун, локаль всё равно тебе подправить придётся... по заголовкам пока вот (сравнивал с PLI-HD) наверно будет ещё...
Здесь к сожалению ситуация двоякая.
Из твоих скринов видно, что только у слова "F i l e l i s t " нет перевода в локали (добавлю), но перевод слова MediaPlayer в локали уже существует.

Просто нет локализуемости в плагине.
К сожалению не всегда с помощью сурча "Title" получаем переводимое оглавление. Это ведь зависит еще и от исходников, к которым обращается это окно. В данном случае это плагин MedaPlayer. Открыл исходники этого плагина сейчас и вижу там вообще нет параметра setTitle, а значит имидж при применении сурча титл в данном случае просто обратился к атрибуту титл в самом элементе скрина и вывел текст оттуда естественно не переводя. Попробуй удали из родительского скрина этого виджета "Title" атрибут title=.... и оглавление будет пустое. А ведь если бы в плагине присутствовал бы параметр setTitle, системе вообще до фени было бы прописан в скрине атрибут title=.... или нет.....

Конечно совсем не сложно добавить этот параметр в плагин. Для этого в дефке инициализации (def __init__) класса скрина (class MediaPlayer(Screen)) на plugin.py в конце инициализации добавляем параметр LayoutFinish

Вам не разрешен просмотр кода. Войдите или Зарегистрируйтесь для просмотра.
И уже следующей дефкой добавляем setTitle

Вам не разрешен просмотр кода. Войдите или Зарегистрируйтесь для просмотра.
И конечно же получим перевод:

[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]


Но наверно этот метод неприемлем, только для того чтобы перевести оглавление, сложно и трудоемко для простого пользователя...

Поэтому все таки в случаях с плагинами где перевод титла не предусмотрен в исходниках надо обойтись элементом eLabel в скинах. Потому как уж элемент eLabel то всегда переводится системой (если конечно перевод присутствует в локали).....

  • vu+ultimo 9995
Мои авторские работы  нельзя редактировать для выкладывания на паблик.
Но их можно выкладывать неизмененными на любых ресурсах с указанием авторства
Мои кошельки:
WMZ     Z356196865451 WMR     R105983132832

Теги:
 

Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
174 Ответов
291288 Просмотров
Последний ответ 30 марта | 2023г. | 18:34:10
от Durimar
18 Ответов
42400 Просмотров
Последний ответ 13 сентября | 2018г. | 23:40:39
от sety
31 Ответов
35364 Просмотров
Последний ответ 12 июня | 2024г. | 16:25:02
от dima_83
11 Ответов
18501 Просмотров
Последний ответ 17 января | 2015г. | 11:43:24
от Ser6
389 Ответов
121522 Просмотров
Последний ответ 08 ноября | 2021г. | 17:57:46
от Shar_Nir


X

Добро пожаловать!

Мы заметили, что у Вас установлено расширение AdBlock или ему подобное. Пожалуйста добавьте наш Клуб в белый список, внесите этим посильную лепту в его развитие. Спасибо!