23 декабря | 2024г. | 16:37:11


АвторТема: Локализация имиджей (Обсуждение)  (Прочитано 471910 раз)

0 Пользователей и 11 Гостей смотрят эту тему.

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
0
поедит в помощь

Так он то и отказывается компилировать такие строки.

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
0
PoEdit для таких строк не подходит. Делал с помощью dxgettext-1.2.2

Оффлайн Дмитрий73

  • Джедай Куратор
  • **
  • Сообщений: 4414
  • Поблагодарили: 11925
  • Уважение: +100
0
Почему не подходит?
Может надо версию поставить одну из последних.

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
0
С Poedit-1.5.5 такая строчка не проводилась.

Оффлайн Дмитрий73

  • Джедай Куратор
  • **
  • Сообщений: 4414
  • Поблагодарили: 11925
  • Уважение: +100
0
С Poedit-1.5.5 такая строчка не проводилась.
Потому что она изначально не правильно написана,там вообще не должно быть каких спец. символов.
Они появились при неправильной декомпиляции какой то программой.
Вот так правильно:
Вам не разрешен просмотр кода. Войдите или Зарегистрируйтесь для просмотра.

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
0
Они появились при неправильной декомпиляции какой то программой.

Только PoEdit и пользовался для декомпиляции файла из английской раскладки.
Немецкий, польский таким же спецсимволом сделано.

Оффлайн Дмитрий73

  • Джедай Куратор
  • **
  • Сообщений: 4414
  • Поблагодарили: 11925
  • Уважение: +100
0
Взгляни на английский оригинал,так правильно
SourceForge - openpli/enigma2/blob - po/en.po
строка 2893

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
0
Спасибо! Поправлю у себя.

Оффлайн SlayerNK

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 84
  • Поблагодарили: 20
  • Уважение: +1
0
Спасибо! Поправлю у себя.

Тот перевод, что выложен в теме без осуждения, это исправления перевода от Учкуна?

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
0
Да. Это продолжение его перевода.

Оффлайн igorrrrr

  • Падаван
  • *
  • Сообщений: 38
  • Поблагодарили: 42
  • Уважение: 0
0
Всем привет!!!
Не могу осилить правильное написание для локализации следующих строчек (скопировал из файла BackupStartopenTelnet.py плагина TSFlashBackup):
self.session.open(MessageBox, "\n%s%s:%d"%(_("TS FlashBackup successfully created in"+backuplocation+ ".\nFlashBackup log created in /tmp/ as file FlashBackupLog.\nBackupduration (in minutes): "),minutes, seconds), MessageBox.TYPE_INFO )
Я взял этот кусок: "TS FlashBackup successfully created in"+backuplocation+ ".\nFlashBackup log created in /tmp/ as file FlashBackupLog.\nBackupduration (in minutes): " и в файле .ро перепробовал несколько вариантов написания.  Ну естественно с последующей декомпиляцией в файл .mo

msgid ""
"TS FlashBackup successfully created in'+backuplocation+ '.\n"
"FlashBackup log created in /tmp/ as file FlashBackupLog.\n"
"Backupduration (in minutes): "
msgstr ""
"Резервная копия успешно создана в'+backuplocation+ '.\n"
"Журнал копирования создан в /tmp/ как файл FlashBackupLog.\n"
"Продолжительность копирования (в минутах): "


Если ставлю здесь кавычки: '+backuplocation+ ', то не пропускает программа "Poedit"

Перевод не получился. Кто может написать правильные строчки?.
Добавлено  16 февраля | 2013г. | 19:49:12   
Вопрос снимается. Помогли на другом форуме. Всем спасибо.

Оффлайн братела

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 586
  • Поблагодарили: 460
  • Уважение: +1
0
Если ставлю здесь кавычки: '+backuplocation+ ', то не пропускает программа "Poedit"
Видимо ответ был: не нужны здесь кавычки!

Оффлайн orlov

  • Лорд Джедай
  • *****
  • Сообщений: 2036
  • Поблагодарили: 2860
  • Уважение: +7
0
Вопрос снимается. Помогли на другом форуме.
Но почему бы не озвучить,что помог конкретно Уважаемый Vlamo?

Оффлайн igorrrrr

  • Падаван
  • *
  • Сообщений: 38
  • Поблагодарили: 42
  • Уважение: 0
0
Если ставлю здесь кавычки: '+backuplocation+ ', то не пропускает программа "Poedit"
Видимо ответ был: не нужны здесь кавычки!

Не совсем так. Уважаемый vlamo подробно всё описал здесь, за что ему огромное спасибо. :yahoo:

Оффлайн e-dokАвтор темы

  • Совет Джедаев
  • ****
  • Сообщений: 1916
  • Поблагодарили: 5822
  • Уважение: +20
0
И так с выходом Black Hole 2.0.0  пишут что сделана поддержка полного перевода имиджа.
В теме Language files v. 2.0.0 | VuPlus Community предлагается готовый файл в котором необходимо перевести (там где перевод отсутствует) и подправить то что не совсем правильно переведено..

Давайте, кто у нас силён в этом, помогите пользователям Black Hole!  :)

Теги:
 

Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
178 Ответов
294784 Просмотров
Последний ответ 01 ноября | 2024г. | 12:32:14
от Durimar
0 Ответов
3059 Просмотров
Последний ответ 15 декабря | 2010г. | 11:44:54
от paul07
57 Ответов
59039 Просмотров
Последний ответ 06 февраля | 2021г. | 09:00:31
от ivserg
0 Ответов
3809 Просмотров
Последний ответ 17 февраля | 2014г. | 14:42:13
от Dobrodel
4 Ответов
3883 Просмотров
Последний ответ 11 октября | 2014г. | 16:30:36
от ака Учкун



X

Добро пожаловать!

Мы заметили, что у Вас установлено расширение AdBlock или ему подобное. Пожалуйста добавьте наш Клуб в белый список, внесите этим посильную лепту в его развитие. Спасибо!