23 декабря | 2024г. | 16:41:36


АвторТема: Локализация имиджей (Обсуждение)  (Прочитано 471915 раз)

0 Пользователей и 16 Гостей смотрят эту тему.

Оффлайн Дмитрий73

  • Джедай Куратор
  • **
  • Сообщений: 4414
  • Поблагодарили: 11925
  • Уважение: +100
Как все сложно...
А просто вписать в перевод
msgid "Sleeptimer"
msgstr "Таймер сна"
не пробовал?


Оффлайн Harmon555

  • Друзья Джедаев
  • *****
  • Сообщений: 984
  • Поблагодарили: 2540
  • Уважение: +11
Если там  уже есть строка,как её изменить?

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
Перевод практически закончил.
Не подхватывается одна строка.....

в оригинале она выглядит так:
self.skinName = ["SleepTimerSetup", "Setup"]

Как переводить строку с двумя парами кавычек я не знаю....
Подсказывайте.

P.S. Выкладываю перевод без этой строки (в соответствующую ветку).

Оффлайн Дмитрий73

  • Джедай Куратор
  • **
  • Сообщений: 4414
  • Поблагодарили: 11925
  • Уважение: +100
Перевод практически закончил.
Не подхватывается одна строка.....

в оригинале она выглядит так:
self.skinName = ["SleepTimerSetup", "Setup"]

Как переводить строку с двумя парами кавычек я не знаю....
Подсказывайте.
Это не строки для перевода,а название скина окна.
То есть окно "SleepTimerSetup"=стандартному  "Setup" и соответственно так вызывается.
Не знаю в чем дело,но у меня,на Инфинити-хд,это переведено-"Настройка".
А на Пли-хд по английски.
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"

А вообще,я в самом коде таймера сна вижу ошибку с этим переводом,сейчас напишу автору.

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
Исправили плишники таймер сна. Теперь и с переводом все красиво.

Оффлайн братела

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 586
  • Поблагодарили: 460
  • Уважение: +1
И так с выходом Black Hole 2.0.0  пишут что сделана поддержка полного перевода имиджа.В теме Language files v. 2.0.0 | VuPlus Community предлагается готовый файл в котором необходимо перевести (там где перевод отсутствует) и подправить то что не совсем правильно переведено..Давайте, кто у нас силён в этом, помогите пользователям Black Hole!
Вот попытался, думаю в некоторых местах еще нужно будет изменить...Поэтому пока выкладываю здесь, для редактирования...
Перезалил!
p.s. добавлены некоторые исправления...

[ Гостям не разрешен просмотр вложений ][ Гостям не разрешен просмотр вложений ][ Гостям не разрешен просмотр вложений ][ Гостям не разрешен просмотр вложений ][ Гостям не разрешен просмотр вложений ][ Гостям не разрешен просмотр вложений ]

Перенес в тему Локализация имиджей (без обсуждения)

Оффлайн mvv55

  • Джедай
  • ***
  • Сообщений: 284
  • Поблагодарили: 119
  • Уважение: +2
Вот попытался, думаю в некоторых местах еще нужно будет изменить...
[/quote]
Эт точно, в частности в Блу Панели инфа "налазит" друг на дружку (инфа о камах), либо вообще отсутствует, обрезелась, надо полагать (инфа о текущем сервисе)

Оффлайн Дмитрий73

  • Джедай Куратор
  • **
  • Сообщений: 4414
  • Поблагодарили: 11925
  • Уважение: +100
Это и есть самое сложное в переводе,уместить весь текст в окне.
Одно из самых неудобных слов zap.

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
Да, под перевод этого слова нужна как минимум 42" панель и мелким мелким текстом: zap -  переключать телевизионные каналы при помощи пульта дистанционного управления (как один из вариантов перевода).

Оффлайн братела

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 586
  • Поблагодарили: 460
  • Уважение: +1
Эт точно, в частности в Блу Панели инфа "налазит" друг на дружку (инфа о камах), либо вообще отсутствует, обрезелась, надо полагать (инфа о текущем сервисе)
mvv55, вроде поправил...

Оффлайн братела

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 586
  • Поблагодарили: 460
  • Уважение: +1
В файле enigma.po перевод присутствует слова Autoresolution, но в конечном итоге его нет, остается в английской версии. Что может быть причиной? В скриншоте отображается как "Autoresolution...", но в файле enigma.po его нет с многоточием, он присутствует в самом плагине в файле plugin.py. Возможно как нибудь самим решить эту проблему? Или написать в суппорт Black Hole?
[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
Лови .po от PLi. Думаю многое можно взять из него.

Оффлайн братела

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 586
  • Поблагодарили: 460
  • Уважение: +1
Лови .po от PLi. Думаю многое можно взять из него.
Немного не то, я про отображение перевода, так то все переведено в .ро, но нет отображения в ресивере перевода "Авторазрешение картинки".

Оффлайн a_pkh

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 195
  • Поблагодарили: 100
  • Уважение: 0
Добавь в .po строки, а потом компильни в .mo

msgid "Autoresolution..."
msgstr "Авторазрешение"

Должно подхватить.

Оффлайн Дмитрий73

  • Джедай Куратор
  • **
  • Сообщений: 4414
  • Поблагодарили: 11925
  • Уважение: +100
В самом плагине для этого названия нет gettext
по простому _( )

Теги:
 

Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
178 Ответов
294784 Просмотров
Последний ответ 01 ноября | 2024г. | 12:32:14
от Durimar
0 Ответов
3059 Просмотров
Последний ответ 15 декабря | 2010г. | 11:44:54
от paul07
57 Ответов
59039 Просмотров
Последний ответ 06 февраля | 2021г. | 09:00:31
от ivserg
0 Ответов
3809 Просмотров
Последний ответ 17 февраля | 2014г. | 14:42:13
от Dobrodel
4 Ответов
3883 Просмотров
Последний ответ 11 октября | 2014г. | 16:30:36
от ака Учкун



X

Добро пожаловать!

Мы заметили, что у Вас установлено расширение AdBlock или ему подобное. Пожалуйста добавьте наш Клуб в белый список, внесите этим посильную лепту в его развитие. Спасибо!