25 ноября | 2024г. | 17:05:12


АвторТема: Локализация имиджей (Обсуждение)  (Прочитано 471579 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.

Оффлайн ui8nd

  • Младший Джедай
  • **
  • Сообщений: 107
  • Поблагодарили: 25
  • Уважение: 0
0
Ака Учкун. Тут вот еще непереведено. Папка с фильмами -> Меню -> Настройки

Оффлайн kvinto

  • Рыцарь Джедай
  • *****
  • Забанен!
  • Сообщений: 1201
  • Поблагодарили: 3177
  • Уважение: +1
0
Подскажите, где искать загвоздку при переводе в скине, если прописать как

<screen title="Wireless Network State" name="WlanStatus" ......... >
1-й вариант  <widget source="Title" render="Label" ...........  />
2-й вариант <eLabel text="Wireless Network State" .......... />

то в первом варианте перевода текста "Wireless Network State"  нет, во втором - присутствует...
Таких мест без перевода в скине будет около 5%.
Можна тупо прописать, где нет перевода, по второму варианту соответствующие названия, но это будет "технически" не правильно.
  • Zgemma H7S, Zgemma H9Combo, Samsung UE49NU7172
4.0W+4.9E+9.0E+13E+19,2E+IPTV

Оффлайн Ser6

  • Друзья Джедаев
  • *****
  • Сообщений: 12328
  • Поблагодарили: 29869
  • Уважение: +122
0
ака Учкун, после того, как я сделал это
Добавить:

msgctxt "Satellite configuration mode"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

msgctxt "Video output mode"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
Возникла проблемка!
Если после открытия файла enigma2.po в программе нажать кнопку "Проверить" или "Сохранить", то программа выдаёт такое
[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]
Приходится перед добавлением перевода каких-то новых строк удалять, предложенные Вами выше, вносить свои новые и после этого возвращать удалённые!
Сами понимаете не очень удобно!
Можно это как то побороть?

Оффлайн ака Учкун

  • Рыцарь Джедай
  • *****
  • Забанен!
  • Сообщений: 1098
  • Поблагодарили: 4787
  • Уважение: +49
0
Ака Учкун. Тут вот еще непереведено. Папка с фильмами -> Меню -> Настройки

Добавил в перевод.
Забираем в теме без обсуждения.....


Подскажите, где искать загвоздку при переводе в скине, если прописать как

<screen title="Wireless Network State" name="WlanStatus" ......... >
1-й вариант  <widget source="Title" render="Label" ...........  />
2-й вариант <eLabel text="Wireless Network State" .......... />

то в первом варианте перевода текста "Wireless Network State"  нет, во втором - присутствует...
Таких мест без перевода в скине будет около 5%.
Можна тупо прописать, где нет перевода, по второму варианту соответствующие названия, но это будет "технически" не правильно.

Искать в сурчах имиджа ответы......
Вопрос не к локализации, а к творцам, редакторам скинов.
По конкретному окну (имиджа или плагина) надо отдельно рассматривать. Но это не задача этой темы, это к теме редактирования скинов.


ака Учкун, после того, как я сделал это
Добавить:

msgctxt "Satellite configuration mode"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

msgctxt "Video output mode"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
Возникла проблемка!
Если после открытия файла enigma2.po в программе нажать кнопку "Проверить" или "Сохранить", то программа выдаёт такое
(Ссылка на вложение)
Приходится перед добавлением перевода каких-то новых строк удалять, предложенные Вами выше, вносить свои новые и после этого возвращать удалённые!
Сами понимаете не очень удобно!
Можно это как то побороть?

А ты что каждый раз декомпилируешь mo-файл в po?
К сожалению при декомпиляции геттекст некорректно декомпилирует формат msgctxt.
Вопрос к саппоту геттекста.
А пока выход, никогда не удалять свой исходник po и каждый раз вносит изменения именно в предыдуще сохраненный po-
файл, ни в коем случае не декомпилировать mo.....
Редактировать нужно не поэдитом, а например в нотепад++, затем открывать уже отредактированный файл в поэдите и там не редактируя просто сохранить......
  • vu+ultimo 9995
Мои авторские работы  нельзя редактировать для выкладывания на паблик.
Но их можно выкладывать неизмененными на любых ресурсах с указанием авторства
Мои кошельки:
WMZ     Z356196865451 WMR     R105983132832

Оффлайн MaksD

  • Падаван
  • *
  • Сообщений: 24
  • Поблагодарили: 7
  • Уважение: 0
0
Ещё английский.
Спойлер   :
[ Гостям не разрешен просмотр вложений ]

Оффлайн Ser6

  • Друзья Джедаев
  • *****
  • Сообщений: 12328
  • Поблагодарили: 29869
  • Уважение: +122
0
А пока выход, никогда не удалять свой исходник po и каждый раз вносит изменения именно в предыдуще сохраненный po-файл, ни в коем случае не декомпилировать mo.....
Редактировать нужно не поэдитом, а например в нотепад++, затем открывать уже отредактированный файл в поэдите и там не редактируя просто сохранить......
Вот оно как! Понял, спасибо! Я редактирую в AkelPad.

Оффлайн Ser6

  • Друзья Джедаев
  • *****
  • Сообщений: 12328
  • Поблагодарили: 29869
  • Уважение: +122
0
adriano, два поста выше - всё объяснение! У меня было то же самое!

Онлайн adriano

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 694
  • Поблагодарили: 159
  • Уважение: -2
0
ser6,протупил я  :blush: Агде взять  исходник po?
  • uClan Ustym 4K PRO OpenATV 6.4;Denys_OS : Vu+ Uno4K SE OpenATV 6.4;OpenATV 7.2

Оффлайн Ser6

  • Друзья Джедаев
  • *****
  • Сообщений: 12328
  • Поблагодарили: 29869
  • Уважение: +122
0
adriano, *.po нигде не возьмёте! Возьмите *.mo ЗДЕСЬ, заново всё добавьте, сохраните, конвертните в *.mo, а *.po не удаляйте! Пригодится на будущее!

Онлайн adriano

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 694
  • Поблагодарили: 159
  • Уважение: -2
0
adriano, *.po нигде не возьмёте! Возьмите *.mo ЗДЕСЬ, заново всё добавьте, сохраните, конвертните в *.mo, а *.po не удаляйте! Пригодится на будущее!
а как теперь из мо сделать ро? если геттекст некорректно декомпилирует формат msgctxt
  • uClan Ustym 4K PRO OpenATV 6.4;Denys_OS : Vu+ Uno4K SE OpenATV 6.4;OpenATV 7.2

Оффлайн Ser6

  • Друзья Джедаев
  • *****
  • Сообщений: 12328
  • Поблагодарили: 29869
  • Уважение: +122
0
а как теперь из мо сделать ро?
Я же написал - только с чистого!

Оффлайн ака Учкун

  • Рыцарь Джедай
  • *****
  • Забанен!
  • Сообщений: 1098
  • Поблагодарили: 4787
  • Уважение: +49
0
.....а как теперь из мо сделать ро? если геттекст некорректно декомпилирует формат msgctxt

С этим форматом-то там всего несколько строк переводов.
Один раз добавить в декомпилированный из mo. в po.-файл и дальше сохранить этот po-файл......
  • vu+ultimo 9995
Мои авторские работы  нельзя редактировать для выкладывания на паблик.
Но их можно выкладывать неизмененными на любых ресурсах с указанием авторства
Мои кошельки:
WMZ     Z356196865451 WMR     R105983132832

Оффлайн ака Учкун

  • Рыцарь Джедай
  • *****
  • Забанен!
  • Сообщений: 1098
  • Поблагодарили: 4787
  • Уважение: +49
  • vu+ultimo 9995
Мои авторские работы  нельзя редактировать для выкладывания на паблик.
Но их можно выкладывать неизмененными на любых ресурсах с указанием авторства
Мои кошельки:
WMZ     Z356196865451 WMR     R105983132832

Онлайн adriano

  • Великий Джедай
  • ****
  • Сообщений: 694
  • Поблагодарили: 159
  • Уважение: -2
0
ака Учкун,открыл я в  нотепад++ ро фаил вот ошибка  ,что дальше с ней делать?
  • uClan Ustym 4K PRO OpenATV 6.4;Denys_OS : Vu+ Uno4K SE OpenATV 6.4;OpenATV 7.2

Оффлайн ака Учкун

  • Рыцарь Джедай
  • *****
  • Забанен!
  • Сообщений: 1098
  • Поблагодарили: 4787
  • Уважение: +49
0
ака Учкун,открыл я в  нотепад++ ро фаил вот ошибка  ,что дальше с ней делать?

Это и есть непонимание геттекстом msgctxt
Попробуй теперь этот текст открыть в поэдите и сохранить.
Поэдит тебе перчислить строчки где эта ошибка.
И удали те несколько переводов, где эта ошибка.
Потом добавь в po-файл вот эти строчки. Это все переводы с форматом msgctxt, которые есть на опенПли.

msgctxt "Satellite configuration mode"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

msgctxt "Video output mode"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

msgctxt "button label, 'next screen'"
msgid "Next"
msgstr "Далее"

msgctxt "button label, 'previous screen'"
msgid "Prev"
msgstr "Предыд."

msgctxt "now/next: 'next' event label"
msgid "Next"
msgstr "Далее"

msgctxt "now/next: 'now' event label"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"


Вот теперь без ошибок компилнется в mo.
И храни этот файл как исходник всегда и только туда добавляй новые строчки, а не декомпилируй заново mo.......




  • vu+ultimo 9995
Мои авторские работы  нельзя редактировать для выкладывания на паблик.
Но их можно выкладывать неизмененными на любых ресурсах с указанием авторства
Мои кошельки:
WMZ     Z356196865451 WMR     R105983132832

Теги:
 

Похожие темы

  Тема / Автор Ответов Последний ответ
178 Ответов
293995 Просмотров
Последний ответ 01 ноября | 2024г. | 12:32:14
от Durimar
0 Ответов
3051 Просмотров
Последний ответ 15 декабря | 2010г. | 11:44:54
от paul07
57 Ответов
59004 Просмотров
Последний ответ 06 февраля | 2021г. | 09:00:31
от ivserg
0 Ответов
3797 Просмотров
Последний ответ 17 февраля | 2014г. | 14:42:13
от Dobrodel
4 Ответов
3878 Просмотров
Последний ответ 11 октября | 2014г. | 16:30:36
от ака Учкун



X

Добро пожаловать!

Мы заметили, что у Вас установлено расширение AdBlock или ему подобное. Пожалуйста добавьте наш Клуб в белый список, внесите этим посильную лепту в его развитие. Спасибо!